新音乐人原创音乐网

注册

 

发新话题 回复该主题

[转帖]流行音乐,你的路该怎么走 [复制链接]

楼主

【写在前面】有感于流行音乐在港台大陆二十年来的发展,却不敢遥望它未来美好的前景,被遗忘的太多,被忽略的太多,然而被炒起来的更多。写下此文,愿中国流行音乐不再像一个懵懂的孩子,干点听话的事,做个正经的人。

张家春风李家雨,借尔旧调谱新曲

――流行音乐,你的路该怎么走     

 

 

不知道为什么,近来二年听过的歌,不论新旧,不论出自谁手,总有一种似曾相识的感觉。偶然听到老歌,激荡人心的一瞬间却又异常惊愕:原来这种似曾相识,竟出自词曲者们简单的复制粘贴!

且从最近的一件事说起,凤凰传奇的《月亮之上》火遍全国,却因为网友举报抄袭英国老歌《All Rise》最终被踢出春晚。对比一听,惊人的相似;细一听,却又略有不同,你们是男的我是女的,你们是英国的我是内蒙的,你们这小节用长音我们用颤音,你们Rap说的是All Rise我们是Oh yeah……你看,不一样吧,反正不是拷贝的,那就是我们作的曲!于是词曲唱携广大不懂专业知识的歌迷大造声势,坚决保卫《月亮之上》,坚决保卫原创音乐!口水战场面之宏大堪比《黄金甲》,然而仔细一琢磨,不过只有这么两大类反对理由:

第一,我们的曲子不是跟原来一模一样,而有很大的改动,至少不算抄袭,而是略有借鉴。当然当然,你们懂音乐,你们很厉害,可以用几个颤音,拖几个长音,加两个休止符,就让整首歌变成了你们的创作。不过我想知道,我把清明上河图里的一千二百多个人里抹掉三个,算不算我独立作画《端午下水图》?我让红楼梦里的贾宝玉改叫李宝玉,王熙凤做个双眼皮,算不算我独立著书《青楼梦》?我让葛优长出头发来,让傻根包里的钱变成十万块,又算不算我独立拍摄编剧《天下有贼》?正常人都会给我四个响亮的“不算”作答复,那么你们呢?是承认抄袭,还是算火星人?我可以很明确的告诉大家,《月亮之上》如果改叫《All Rise G大调变奏曲》,作曲人不改名字用人家外国人名,那么我带头鼓掌,这个变奏写的好!

如果大家觉得我刚才的话不足为信,那么下面这段呢?

  “一、著作权法所称抄袭、剽窃,是同一概念(为简略起见,以下统称抄袭),指将他人作品或者作品的片段窃为己有。抄袭侵权与其他侵权行为一样,需具备四个要件:第一,行为具有违法性;第二,有损害的客观事实存在;第三,和损害事实有因果关系;第四,行为人有过错。由于抄袭物需发表才产生侵权后果,即有损害的客观事实,所以通常在认定抄袭时都指已经发表的抄袭物。因此,更准确的说法应是,抄袭指将他人作品或者作品的片段窃为己有发表。

  “二、从抄袭的形式看,有原封不动或者基本原封不动地复制他人作品的行为,也有经改头换面后将他人受著作权保护的独创成份窃为己有的行为,前者在著作权执法领域被称为低级抄袭,后者被称为高级抄袭。低级抄袭的认定比较容易。高级抄袭需经过认真辨别,甚至需经过专家鉴定后方能认定。在著作权执法方面常遇到的高级抄袭有:改变作品的类型将他人创作的作品当作自己独立创作的作品,例如将小说改成电影;不改变作品的类型,但是利用作品中受著作权保护的成分并改变作品的具体表现形式,将他人创作的作品当作自己独立创作的作品,例如利用他人创作的电视剧本原创的情节、内容,经过改头换面后当作自己独立创作的电视剧本。

  “三、如上所述,著作权侵权同其它侵犯权利一样,需具备四个要件,其中、行为人的过错包括故意和过失。这一原则也同样适用于对抄袭侵权的认定,而不论主观上是否有将他人之作当作自己之作的故意。

  “四、对抄袭的认定,也不以是否使用他人作品的全部还是部分、是否得到外界的好评、是否构成抄袭物的主要或者实质部分为转移。凡构成上述要件的,均应认为属于抄袭。”

―――――――《中华人民共和国著作权法》

 

 

第二大类反驳的理由是说,世界上数不清的曲子,却只有七个音符供给我们进行创作,怎么能保证不与任何一段音乐相似呢?这话说得更是搞笑,不知提出此论调者有没有上完小学数学,我家QQ宠物都上完了!排列组合的东西我不多讲,大致一想也能明白,纵使用这七个音符谱一段十秒钟的乐曲,那么听起来也将是千变万化,难觅雷同,不知各位有没有听说过100万只猴子随机打字,要40万年才能出一部《哈姆雷特》,我想个中道理不言而喻。更何况抛开数学规律不谈,音乐发展到今天已经经历了上下五千年,为什么能形成各种流派各种风格百花齐放万马齐喑,为什么贝多芬莫扎特没抱怨过七个音符太少,为什么钟子期俞伯牙没感慨过宫商角徵羽不够,为什么他们在漫漫五千年中写下浩瀚的乐章却从不雷同相似,而且个个震撼人心?水平不够就不要找客观原因,才七个音符你们就已经不会创作只会抄袭了,要是十二个音符,你们是不是连抄袭改装一下的本事都没有了?

可见所有的反驳的理由都不攻自破,抄袭是一个赤裸裸的事实,但我仍然要对凤凰传奇表示同情,他们因为盗用他人之曲改装成了一个相当好听的变奏曲而被人拳打脚踢,更多的歌手和曲作者,改写剪拼甚至原封不动拷贝老歌外国歌和非著名歌,技术低劣粗制滥造,却得益于原曲的神韵大红大紫,居然还把自己的大名堂而皇之的写在曲作者后面连空格都不加,这不是无耻么?当然,另一个被抓典型的就是花儿乐队,这几个孩子因为智商不高,抄袭他人作品改装的太不成功,抄的太多太多,而且抄的歌太有名,被实在听不下去的人民大众抓来游街。但我不对他们表示同情,因为他们的变奏写的真难听。

但是花儿乐队的摔跤让被蒙在鼓里的听众们终于开始认识到中国流行音乐抄袭成风的事实,不过可惜了,这股恶风已经吹了多少年了。我曾经认为这五年来歌手和词曲作者数量上升,素质下降,才导致抄袭乘风,但当我亲耳听出《明天会更好》原封不动抄袭《Tomorrow Will Be Better》,《吻别》抄袭《Take me to your heart》,和我曾经最喜欢的《遇见》抄袭《By my side》,我才明白,中国流行音乐打诞生之日,就是一个怪胎。

抄袭之风的鼻祖依我看来,当推孙悦莫属,而且水平低下。《幸福快车》抄袭《ShaLaLa》,《大家一起来》抄袭《Butterfly》等等不胜枚举,而且欺负九十年代大陆听众还不大听外国歌曲,居然抄最有名的歌,旋律一点都不改,重新填点恶心词就完了……可惜那个时代已经过去,现在这么做只能找打,所以孙悦几乎在歌坛消失了,但她不怕挨打坚持抄袭的精神却流传了下来,被广大歌手纷纷采用,一发而不可收拾。

给大家举几个例子吧:

(1)S.H.E  除《候鸟》《热带雨林》等为找人谱曲原创,其他如《Remember》《不想长大》《痛快》《Super Star》《美丽新世界》《IOIO》《波斯猫》等决大多数知名歌曲均系抄袭,而且《Remember》《不想长大》《波斯猫》竟然是抄袭莫扎特等人的古典名曲,欺负几位巨人死无对证没有版权,这也是S.H.E一大特点,加之该组合支持台独,亲日反共,我建议全体中国人鄙视之!

(2)花儿乐队  这个就不多说了,2004年出版《我是你的罗密欧》,2005年出版《花季王朝》,两张专辑中竟有13首歌涉嫌抄袭,其中《花季王朝》中的12首歌,有八首被网友找到出处,新专辑主打歌在网上仅公布了一段33秒试听,即被网友指出抄袭《兔子舞》。

(3)周笔畅  成名曲《笔记》是一首最典型的拼凑歌,完全是一个不会谱曲的人为了应付差使作出来的曲子,乍一听每句都很好听,但细一听为什么不像一首完整的歌?高潮结尾难以分清,前后两句音调完全不搭界,没有过渡,没有神韵,没有整体效果,支离破碎。在仔细一听终于找出原因了:《笔记》里“我很想飞/多远都不会累”,与光良《童话》里那句“张开双手/变成翅膀守护你”相似,而“回忆的画面/记录的语言”则是活生生从《为什么你背着我爱别人》里提出来的。从好多好听的歌曲里,每首摘一句最好听的高潮拼起来,当然是一首貌似好听,实际不伦不类的歌曲了。据传她的《天鹅》也涉嫌抄袭,本人尚未考证,不敢妄断,但无风不起浪确是真理。

不想再举了,我都觉得恶心。在利益的驱使下,没有作曲功底的人硬要谱出好听的曲子,只能从别人那里取经,而且挂着自己的名,文化盗版很可爱么?看看现在的歌都是什么样子!一首歌的前半部分连调都找不到,平平淡淡,乱拐两句,突然到高潮部分四句好听之极,令人陶醉,仔细一听,还是莫扎特写的,前边的不着调到真是作者原创。有人说这是站在巨人的肩上,但站在巨人的肩上,是为了让你学会做真正的男人,不是让你拿巨人的命根子强暴群众!

当然我不是说中国的乐坛已经无可救药,总有污泥出清莲。我想说的第一个人是周杰伦,他的歌至今全部原创,并且从他的曲子和主题中可以看出,此人音乐素养和天赋相当高,精通多种乐器,其Partner方文山作词也是功底深厚,Jay红遍中国六七年理所应当!有人说《夜的第七章》抄袭《蝴蝶姬》,事实上《蝴蝶姬》也是早年周杰伦作曲之一,录制了歌曲但未正式公布,至于网上公布的版本已经有音乐界人士鉴定,纯熟虚构!第二个人是郭美美,太多人知道她的成名作《不怕不怕》,很多人知道这首歌的曲调和罗马尼亚歌曲《Dragostea Din Tei》完全一致,不少人因此对她大加批斗并不分青红皂白地把她打入抄袭着的行列,但很少有人知道,《不怕不怕》的曲作者署名是《Dragostea Din Tei》的作者!也就是说,这只是一首符合法律规定和版权规定的翻唱!翻唱没有什么了不起的,但是,SHE们,你们敢像郭美美一样署上原作者的名字么?周杰伦,郭美美,有这些人在,中国流行乐坛还有希望。

最后给大家推荐一首我认为不错的曲子,起码曲调我很喜欢,而且是原创,我只想告诉那些还在忙着拷贝剪拼改装点缀的曲作者们,作曲,有这么难么?

日本 小泽正澄 Attraction  此曲被CCTV5作为天下足球中进球集锦的背景音乐,球迷朋友们一定熟悉  http://bbs8.68ab.com/Attraction.mp3

不好意思,耽误各位读者这么长时间听我胡说非本专业领域的话题,但我想,隔行未必隔山。

 

 【关于本文的一点补充说明,写于一天后】

    对于本文中所举诸多论据,并非作者生搬硬套,穿凿附会,每一条论据均有来源,或亲自考证,或见诸网络评论。无奈由于网络评论的不准确性,一些举证出现了不确定,甚至错误,在此向广大网友致歉,但大部分证据仍能保证其正确性,典型性和说服力,本文的主题绝无任何问题或不准确,中国流行音乐的确存在笔者所述问题且极为严重,希望各位网友能够不拘泥于个别事例,全面深刻地看待本文观点及其反映社会现状。再次向不准确事例涉及的当事人及各位网友致歉!并向Moon同学及其他网友的批评指正表示感谢!

    附:经核实不确切的论据:

    1.《明天会更好》基本系原创,《Tomorrow Will Be Better》系后出的英文版,曲调完全一致,歌词为直白翻译,理论上不存在抄袭问题。但笔者并未100%认定该歌曲为原创,因为笔者曾听到过一首音调基本相同,但歌词主题完全不同的另一首英文歌曲,但现在无法找到,尚不敢确定。

    2.《吻别》系原唱,《Take Me To Your Heart》为翻唱。

    3.《遇见》确系先有英文版后有中文版,且中文版所注作曲为林一峰,经查,英文版曲作者亦为林一峰,笔者由于受思维定势影响认为英文歌曲的作者理应为外国人,造成了核实失误。

    4.《Super Star》《IOIO》确系S.H.E邀请外国乐队谱曲,且忠实注明原曲作者,但对于网友反映《痛快》与上述歌曲是同一情况本人不敢苟同,《痛快》的官方注明作曲为左安安,笔者认为构成抄袭。

    5.鉴于Moon同学提醒补充论据:张含韵《酸酸甜甜就是我》构成抄袭。

    仍然欢迎各位网友参与讨论,交流思想,共同促进中国流行音乐的进步!

看到这个帖子,很喜欢,特别转贴过来,一起来看看吧。

http://mrroach.blog.hexun.com/7958853_d.html

[此贴子已经被作者于2007-8-1 13:20:01编辑过]

分享 转发
TOP
沙发

除了走民族道路,没有其他道路.

中国音乐,迷失方向已经很久了.民族的得不到大力的宏扬,主旋律又霸占着话语权.那些所谓的作曲大家拼凑一些民间音乐素材,就忘了本.而且还被民间艺人称为老师.他们配这个称呼吗?悲哀啊.其实我们民间的东西优秀的太多太多了,只是没有几个人来挖掘传播而已.而乐坛又乌烟瘴气.看钱看的太重了.

更可气的是那些媒体,不仅多小人,还好为人师.把我们民间的优秀文化"包装"了以后,都糟蹋成什么样子了?

如果阿炳生活在当代,是没人理他的音乐的,人家都忙着包装各种各样的晚会呢.

王洛宾走了,还有第二个挖掘民族音乐的大师吗?.....

其实中国的流行音乐也应该建立在民族音乐的基础上来发展.人家韩国一曲<<手拉手>>把朝鲜民族音乐推向世界.我们呢,有有中国特色的流行音乐吗?

到现在为止,新中国只有一个,还不被主流承认的崔健,有中国特色的摇滚

[此贴子已经被作者于2007-8-1 23:35:37编辑过]

TOP
海绵垫

还有刀郎吧,他是我最喜欢的歌手。
TOP
板凳

呵呵...刀郎我也很喜欢.他的歌可以说到了有饮水处就有他的声音的地步了.

但他我感觉还不到大师的地步.当然我说的要求苛刻了些.

还有李娜唱的<青藏高原>,韩红的藏族音乐系列,还有[月牙泉]...等等都是值得尊敬的作品.相对于56个民族,可惜推出来的太少了.

现在称之为经典的大都是解放前和解放初的作品.改革开放以后就少之又少了,不能不引起思考.

[此贴子已经被作者于2007-8-2 0:07:57编辑过]

TOP
地板

【南方日报】轮椅上的音乐使者 半个世纪忍残疾译介2千歌曲

    南方网讯   引子:“深夜花园里四处静悄悄,只有风儿在轻轻唱,夜色多么好……”近半个世纪以来,《莫斯科郊外的晚上》这首前苏联歌曲风靡全世界。尽管有的人唱了一辈子这首歌,也不知道是谁把这首歌介绍给了中国人民。

  见到这首歌的翻译者薛范,是记者“撞上”的。

  那是前天(4月5日)下午,记者到清华科技园(珠海)采访,恰逢由珠海市群众艺术馆等组织的《纪念薛范先生音乐翻译生涯50周年音乐会》当晚要在该园举行。令人惊喜的是,《莫斯科郊外的晚上》的翻译者、我国著名的译配家薛范就在该园。于是,在美丽的夜色下,70岁高龄的薛范接受了本报的独家专访。

  50年译配2000多首外国歌曲

    许多读者也许不知道,我们耳熟能详的《莫斯科郊外的晚上》、《共青团员之歌》、《红河谷》、《友谊地久天长》、《雪绒花》以及近年的《泰坦尼克号》主题曲“我心永恒”等歌曲都是薛范先生译配的,可以说歌曲比薛范更有名,他隐在歌的背后。他译配了全球几十个国家的2000多首歌曲,其中俄罗斯歌曲近800首、电影歌曲400多首,是俄罗斯歌曲的资深权威翻译家,是我国目前惟一专职从事外国歌曲翻译、研究和介绍的专家。是他,架起了一座中国与世界用音乐交流情感的桥梁。

  2岁时的小儿麻痹让薛范永远与拐杖和轮椅结伴。在以后的岁月里,他不知付出了多少艰辛和努力,去克服身体的不便,依次上完了小学、初中和高中。1952年,薛范考进了上海俄语专科学校。然而,新生报到时,校方发现他下肢严重瘫痪,断然将他拒之门外,面对这巨大的打击,薛范却不气馁。他在家跟着广播学习俄语,并一有机会就去电台。

  1953年,上海的《广播歌选》杂志发表了薛范翻译的第一首前苏联歌曲《和平战士之歌》。两年后,他翻译的《苏联歌曲集》、《西方古典歌曲集》、《西洋古典歌曲集》和三集《苏联歌曲汇编》相继出版,从此一发而不可收,并于1957年发表了堪称经典的《莫斯科郊外的晚上》,达到了事业上的第一个高峰。

  20世纪60年代中苏关系恶化,他不得不停止了对前苏联歌曲的翻译,而把目标转向了世界其他国家的歌坛。他以极大的毅力自学了英、法、日等国语言,以及外国音乐史、作曲理论和音乐作品分析等知识。他还撰写、出版了《怎样欣赏苏联民歌》、《摇滚乐史话》等外国音乐研究专著,进入了全面研究和传播外国音乐的新阶段。

  “鉴于语言文学家薛范对俄中友谊和俄中文化交流作出的卓越功绩”,1997年11月10日,俄罗斯联邦总统叶利钦借访华之机亲自授予他象征最高国家荣誉的“友谊勋章”;1999年10月5日和6日,中俄两国政府分别授予他“中俄(俄中)友谊奖章”及荣誉证书。1996年名列伦敦剑桥的《国际名人辞典》;1998年名列印度新德里的《亚太名人录》;2000年名列美国的《世界名人录》。

  此次珠海音乐会可以说是热心人玉成的美事。

    在上月珠海市六届人大一次会议期间,市群艺馆副馆长郝新豫和清华科技园副总经理刘薇同为人大代表,在开会间隙,两人谈到澳门将举办“纪念薛范先生音乐翻译生涯50周年音乐会”,市群艺馆旗下有在国内重要合唱比赛屡获大奖的室内合唱团,而清华科技园则有设施良好的国际会议厅以及一大批热爱俄罗斯音乐的发烧友,大家何不携手在珠海也举办一场类似的音乐会,让美妙的《莫斯科郊外的晚上》的旋律在珠海的夜空飘荡……双方一拍即合,并得到各方面热烈的响应。除了在清华科技园(珠海)创业大楼国际会议厅举行的这一场之外,上海、北京、武汉、中山和澳门等地也将相继举办类似音乐会。

  前苏联名曲在中国广受欢迎

    在薛范半个世纪翻译介绍的近2000首世界各国歌曲中,最出名的、最受人欢迎的,则首推《莫斯科郊外的晚上》。

  记者问他是怎样翻译这首经典名曲的,此时,老人眼睛突然一闪,语气轻快,向记者敞开了心扉。

  当年薛范选择前苏联歌曲最初只是由于那时中苏关系最为密切,资料来源也最丰富,渐渐他才发现原来俄罗斯民族的歌曲是那样的质朴和优美。

  《莫斯科郊外的晚上》于1956年问世,这样一首短小而并不复杂的歌曲,近半个世纪来在世界各地越传越广,这在世界音乐文化史上也是罕见的。马都索夫斯基的诗出色地描绘了俄罗斯大自然的内在的纯朴的美;歌曲中年轻人真诚激动的心声、萌生的爱情和黎明前依依惜别之情都和这大自然的美和谐地交融在一起。而索洛维约夫·谢多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和发展了诗歌形象,仿佛就是从俄罗斯大自然本身诞生出来的。用作曲家本人的话来说,歌曲是“顺着字母从笔尖底下流出来的”。

  1956年,这首歌拿去录音时,电影厂的音乐部负责人审听之后并不满意,毫不客气地对索洛维约夫·谢多伊说:“您的这首新作平庸得很。真没想到您这样一位著名作曲家会写出这种东西来。”一盆冷水浇得作曲家垂头丧气。不过影片上映后,歌曲受到了年轻人的欢迎。第二年,在第6届世界青年联欢节上一举夺得了金奖。来自世界各地的青年是唱着“但愿从今后,你我永不忘莫斯科郊外的晚上”登上列车,告别莫斯科的。自此,这首令人心醉的歌曲飞出了前苏联的国界,开始它的全球旅行。

  薛范第一次接触《莫斯科郊外的晚上》是在1957年7月。当时被其深邃的意境和优美的旋律打动了,立即着手进行翻译。然而,很长时间过去了,好几处译文仍然不尽如人意,翻译陷入了困境。

  “那天晚上,我去‘小剧场’观摩歌剧演出。散场后,我推着手摇车走在淮海西路上。当时刚下过一阵细雨,地上还是湿漉漉的,路边的法国梧桐还往下滴着水珠。蓦然,不知从哪幢楼里飘来了悦耳的钢琴声,我不由得停住了车,凝神聆听。哦,是肖邦的《降B大调夜曲》(作品9之2),我少年时也曾练过的。不知怎地,我竟想象那位弹奏者一定是位妙龄少女,大概第二天要向钢琴老师交作业,不得不在深夜还一遍遍苦练。琴艺并不见佳,但在那个静静的夏夜,路灯撒开淡淡的光晕,梧桐叶簌簌絮语,夜空里弥漫着潮湿的异样的气息——悠扬飘忽的琴音,自有一种神秘的、甜蜜的意蕴。我就坐在手摇车上出神地聆听着那位少女和肖邦的对答,任自己的思绪在缥缈的幻境里遨游……直到琴声终于沉寂才怅然若失地离开,到家已经午夜一点了,依然毫无睡意。拿起摊在桌上的《莫斯科郊外的晚上》的未完成稿,忽然灵感泉涌,只一个小时就把歌曲译成誊清。”

  歌曲译成后,在上海的《广播歌选》1957年第9期上发表。随后,全国各省市音乐刊物相继转载。薛范后来得知,《莫斯科郊外的晚上》被译成各国语言正式发表的先后次序,中国排名第一。

  近20年来,《莫斯科郊外的晚上》在中国流传得更广。几乎没有一种音乐刊物、一本外国歌曲集子没有发表过这首歌,也几乎没有一家唱片公司没有录制过这首歌,《莫斯科郊外的晚上》的祖国是俄罗斯,它的母语是俄语,但在世界上,用汉语唱这首歌的人远比用俄语唱的人多,难怪有人说:“用中文演唱的《莫斯科郊外的晚上》早已深入我们的生活,融入了我们的体验和感情,从某种意义上说,它已经成为地地道道的中国歌曲了。”

  外国歌曲译配面临“断代”窘境

    当涉及外国歌曲译配人才的话题时,薛范言语间已显忧郁之情。

  浏览一下书店,各地出版的外国歌曲集子林林总总,不计其数,其内容大同小异,无非是当年薛范编辑出版《外国名歌200首》的“剪贴增补”版;各地音像商店里,打出“怀旧金曲”招牌的唱片也不算少,其内容也不外乎50年代流传的那些老歌;还有,各地举办的世界名歌名曲音乐会,演出曲目翻来覆去也总是那么几首。人们不禁要问:20世纪50年代流传的难道就这么几首?50年代距今已有半个世纪了,那么这后半个世纪里,世界各国有没有产生过别的值得传唱的新歌呢?意大利除了《我的太阳》,是否还唱别的?

  俄罗斯除了《莫斯科郊外的晚上》和《卡秋莎》,难道就没有其它?波兰人和保加利亚人、澳大利亚人、泰国人、莫桑比克人和墨西哥人他们现在又在唱什么?

  薛范认为,在人类历史的长河中,留下的歌曲珍品相当可观,随着时代的发展,好歌更是源源不断地涌现,每个民族对于世界音乐宝库都有自己不可替代的贡献,我们应该多接触不同品种、不同风格的歌曲以丰富音乐生活。

  而现在接触最多的除了令人眼花缭乱的美国和日本的流行音乐之外,对其它各国的优秀歌曲却知之不多,尤其是青少年,其音乐上严重的“营养不良”症和“音乐偏食”症已引起全社会的关注。

  对一个合格的译配者来说,不仅要有良好的音乐基础,外语和诗词的功底同样缺一不可。薛范告诉记者,目前国内仅有的几位译配大家都年事已高,而年轻人对赔本赚吆喝的这一行大都缺少兴趣。外国歌曲的译配正面临着“断代”的窘境。

  薛范认为,歌词本身就是诗,不但是诗,而且是与音乐配合默契的诗,最难的是把歌词的韵味与音乐的韵味有机、协调地统一起来,这可真是难乎其难了!译配歌曲的人,首先要外语好,第二要中文好,第三还得懂音乐,拿到一首陌生的外国歌曲,仅靠着乐谱,就能弄清楚歌曲的结构、动机、高潮在哪,如何与歌词配合的。同时满足这三条的人,想一想应该不多。

  谈到这儿,老人感慨地说:“其实现在,我们无论从开放程度还是政治限制上都比以前要宽松得多,只要是健康的歌曲我们都不拒绝,但为什么现在看起来比以前还要‘闭塞’,年轻人除了欧美流行歌曲便一无所知了。殊不知拉美,东、西欧以及东南亚还有很多唯美的民歌值得纳入我们的视野,这真是太遗憾了。”

  记者向薛范求证:有人说您不喜欢流行音乐?是否当真?薛范说:“其实,这是误解,只要了解我的人,肯定不会这样说,在我翻译的外国歌曲里,流行音乐还少吗?比如《教父》的插曲《轻声细语》,比如《红河谷》,比如《我会永远爱你》,比如《泰坦尼克号》,我还写了《摇滚乐史话》———很多人看到书名都不相信是我写的。”薛范说,自己翻译流行歌曲时会有所选择,选择觉得可以流传的、比较有品位的,“为什么我们很多人都觉得古典的东西好?因为它已经经受了时间的筛选,我们看到的都是好的东西。而流行歌曲目前还是鱼龙混杂。”

  人物:

  薛范,著名音乐学家和翻译家,1934年9月生于上海,汉族。中国作家协会、中国音乐家协会和中国翻译工作者协会会员,中俄友好协会全国理事,上海师范大学客座教授。(

TOP
6#

看了玉镯儿这个话题,我不仅想起了薛范老先生,他曾经讲过一个趣事.说一次俄罗斯国家乐团来华交流演出,请他做嘉宾.当观众向俄罗斯音乐家们献花的时候,所有俄罗斯音乐家都把鲜花献给薛老师,而且团长说还说了一句让人感慨不已的话:"谢谢您,是您让中国观众喜欢了俄罗斯民族音乐."....
TOP
7#

玉镯儿这个话题,也是一个很值得思老的问题,因为我们常在私下说这歌像什么,那个歌像什么..总之,抄袭与借鉴这个话题,有时候,也会被我们自己弄糊涂了.

如果说变奏属于借鉴,或是说传承\发展(发扬),那么,它就没有抄袭的说法,这样一来,作曲是写改编还是?而改编又是一个比较难弄清的东西,如果说纯粹的改编,一般情况是用原曲调利用各种作曲或是编曲技法来变奏的一种处理方法,这里面,原创的成份相对要少一些.如果说把前面提到的一些例子说为借鉴,那么就不是抄袭..当然,这需要专家学者去研究..

对于月亮之上,我没有去认真的对比过两首作品,不过,有一点,月亮之上,能成功的把十五的月亮借鉴上去,不能不说一种成功,必竟他不是在原曲的基调上用作曲技法来变奏的东西,那么这里面,有很大成份的原创,这是肯定的,当然,十五的月亮也是借鉴,但是把两首不同民族的东西,溶合在一起,它不是一个简单的抄袭或是借鉴,那么就有了很大成份的原创,至于如何去界定这首曲子的性质,我也说不上,这个只能让专家去评说了

我的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/ayumusic
我的灯饰网:http://canyidengshi.taobao.com/
TOP
8#

阿雨,月亮之上没有借鉴十五的月亮啊!是敖包相会吧。
TOP
9#

是的,是敖包相会,,我一下子想不起歌名,就用了歌曲的第一句代替了..
我的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/ayumusic
我的灯饰网:http://canyidengshi.taobao.com/
TOP
10#

    娱乐时代,国内不说别的,很多音乐软件都是国外的,流行的以前也是填词国外的多,不过作为原创人员,如确实有一些地方是有侵权了别人的曲子,承认就是,把原创改为改编,千万别侵权,象花儿抄袭了死不承认就没意思了,有时候做曲子是难免有一点雷同,但是雷同太多或许多歌曲都雷同就是故意抄袭的了,

   总的来说目前流行的创作还是有利于音乐的发展的,总不能让现在的年轻人去听我们父辈的音乐吧,潮流时代,不说音乐,就是吃的,穿的,都变化太大了,音乐作为一种需要积累的东西,国内需要很长的路去走,犯点错误是允许的,错了不改是不行的!

发言完毕!

[em02][em02][em02]
TOP
发新话题 回复该主题